+1 484 707 7259 jamie@tildelanguage.com

Warning: getimagesize(): Filename cannot be empty in /home/customer/www/tildelanguage.com/public_html/wp-content/plugins/overlay-image-divi-module/includes/modules/OverlayImages/OverlayImages.php on line 168

Translations you can trust

When it comes to written translation, you want the best. No matter your message, we translate with accuracy.

Written Translation

Spanish > English | English > Spanish

Written translation is the foundation of what we do at Tilde Language Services. Our translation process is focused on a commitment to gaining a thorough understanding of the source file and conveying the meaning as accurately as possible in the target language. Our translators are backed by years of experience, a native- or professional-level mastery of both Spanish and English, and academic training in the practice of translation.

Some of Our Most Recent Projects

 

wtfdivi014-url11

Legal

Bylaws

Articles of incorporation

Contracts

Court rulings

Legislation

Regulations

wtfdivi014-url3

Commercial

Annual reports

Financial statements

Marketing materials

Websites

Corporate communications

Press releases

wtfdivi014-url16

Official Documents

Birth certificates

Academic transcripts

Marriage certificates

Diplomas

Adoption records

Will and testaments

Translated with Quality & Accuracy

Translation is rarely as simple as dropping words into a machine and retrieving the final product; words and language are nuanced and constantly evolving, and translation involves transferring not only the words but the culture, idioms, and message itself to another language. Most translators specialize in only a handful of fields so that they can hone their skills in producing professional written communication in their chosen industry.

A written translation should read as if it were originally written in the target language; it shouldn’t come across as stilted or unnatural. The more information you can provide about what your translation will be used for, the better our translators will be able to convey the message just right for your target audience.

Our Process

wtfdivi014-url21

1. Quote

wtfdivi014-url29

2. Translation

wtfdivi014-url23

3. Review

wtfdivi014-url31

4. Validation

wtfdivi014-url5

5. Delivery

Certified Translations

Some translations require special care; every project is unique and important, but depending on the purpose of your translation it may need to be certified or accompanied by additional documentation. We recommend that certified translations be performed by an ATA-certified translator for the language pair in question. Tilde Language Services works with translators who are specialized in Spanish to English or English to Spanish and can provide certified translations, statements of accuracy, and notarized affidavits upon request. Each certified translation undergoes a special editing step to ensure quality and accuracy before delivery.

wtfdivi014-url2

Certified Translations

wtfdivi014-url15

Notarized Affidavits

Enhanced with Translation Technology

Translation technology doesn’t replace human translators, but rather enhances their work. At Tilde Language Services, we use assistive software to store your translations locally so that if similar documents need to be translated in the future, we’ll already have a record of the terms, phrases, and language variant we used previously. This will help to avoid confusion and maintain consistency for your target audience.

wtfdivi014-url28

Translation Memory

a database that stores segments that have been translated previously

wtfdivi014-url25

Termbase Management

a database with multilingual terminological entries and other information

wtfdivi014-url4

Computer-Assisted Translation (CAT) Tools

software used to assist a human translator in the translation process

Let’s Start Your Translation Project

It’s simple; reach out here when you have a language services need or want to discuss your options. We’ll be happy to provide a quote and turnaround time. Let us know of any special concerns regarding confidentiality, deadlines, and language variants.