Frequently Asked Questions
Answers to some of the questions we commonly receive about language services.
Q: I need something translated. Where do I start?
Call or email us to talk about what you need translated. We’ll need to know what language it is in, what language you need it translated to, and how soon you need it back. Any information you can provide about what the translation project will be used for is helpful as well.
Q: I only have the hard copies of the files I need translated. How do I get you the files?
We prefer not to receive physical copies of translation documents by mail; if possible, scan the files and email them to us. If you don’t have access to a scanner, take a clear photo so that all words are legible and email or text it to us to get started.
Q: How do I know what a translation project will cost?
Translation, editing, and transcription costs vary greatly depending on the size, complexity, and quality of the files you are working with. Send us the translation file or files and let us know any parameters you need to meet (certification, notarization, deadline, etc.) so we can discuss the cost and your options.
Q: How long does it take to do a translation?
Most translation projects cannot be turned around in less than two days since they require thorough research and review. However, if you have an urgent project or a deadline in mind, just let us know and we will be happy to work with you.
Q: What’s the difference between Spanish to English and English to Spanish translation?
The difference is related to translation “directionality.” Translators generally work into their native language since it is more difficult to produce a native-sounding, polished written text in your second language. (Think of how hard it would be to speak without an accent or avoid misusing terms occasionally in a second language.) While translators read, speak, write, and listen in both their first and second languages, these skills tend to be strongest in their mother tongue and so Tilde Language Services prioritizes translating services into one’s native language.