Perfil

Haga clic aquí para ver mi CV

Sobre mí

Desde septiembre de 2013, soy licenciada en Español por Grove City College en Pensilvania. Ejerzo como traductora autónoma desde ese mismo año, y en mayo de 2015 terminé el máster en Traducción (español>inglés) por la Universidad de Kent State (Ohio, EE. UU.). Este máster se considera uno de los mejores en traducción de los Estados Unidos por la calidad de la instrucción que se recibe y la sólida base que proporciona.

Mientras estudiaba allí, trabajé durante un año y medio como gestora de proyectos en una agencia de traducción. En este trabajo, gané mucha experiencia en el campo de la traducción e interpretación y desarrollé mis destrezas en la traducción, la gestión de proyectos y la revisión. Durante este tiempo, también trabajé como traductora y revisora autónoma; de esta manera pude colaborar con clientes de todo el mundo. En junio de 2015, empecé a trabajar a tiempo completo como traductora autónoma de español a inglés, mayormente en las áreas de la traducción comercial y la jurídica.

También soy miembro del equipo de The Savvy Newcomer, un programa de la Asociación Americana de Traductores (ATA, por sus siglas en inglés) que ayuda a los recién llegados a la profesión. Trabajo con otros miembros de este grupo de voluntarios para crear contenido para un blog y organizar sesiones en el congreso anual destinadas a dar la bienvenida a los nuevos en la profesión y ayudarlos a acceder a los recursos que necesitan. Contribuyo, además, con artículos y asistencia como voluntaria. Considero que este voluntariado enriquece mi trabajo como traductora y me permite retribuir a la profesión.

En 2016 me uné a la Junta de Directores de la asociación Delaware Valley Translators Association como Secretaria. Este puesto me ha dado la oportunidad de conocer y servir a los traductores e intérpretes de Filadelfia y sus alrededores, ayudando a organizar eventos, actualizar las redes sociales de la organización y ayudar a los miembros con sus preguntas.

En 2017 aprobé el examen de certificación de la ATA de español a inglés. El examen de certificación de la ATA se diseñó para evaluar la capacidad de un individuo para proveer traducciones de calidad en un nivel profesional en su combinación específica de lenguas (en mi caso, español a inglés).

Proyectos recientes

– Catálogo de servicios de un hotel de lujo.
– Informe para inversores de una compañía mexicana fabricante de productos lácteos.
– Solicitud de propuesta para servicios de almacenamiento de datos.
– Comunicado de prensa para un evento realizado por un fabricante de pinturas.
– Artículo sobre la introducción del IVA en Puerto Rico.
– Contrato de colaboración entre líderes del sector turístico.
– Norma para la desincorporación de entidades del sector paraestatal.
– Recurso de queja ante un tribunal español contra un caso de derecho de propiedad.
– Términos y condiciones de un concurso en línea.
– Contratos de servicios corporativos en el sector bancario.
– Contrato laboral para un empleado estadounidense.

Ejemplo de una traducción

Haga clic aquí para ver un ejemplo de una de mis traducciones.